Simultánea
Facilita la comunicación en eventos multilingües de gran envergadura. Consiste en transmitir el discurso del orador en tiempo real, pero en otro idioma, para que el público que no comprende la lengua original pueda entenderlo
Consecutiva
Es una forma de interpretación que se realiza turnando a los hablantes por lo que consume el doble del tiempo. A diferencia de la interpretación simultánea, en el servicio de interpretación consecutiva no se requiere el uso de cabinas insonorizadas ni auriculares.
Muda
No hay ningún tipo de audio externo, solo se escucha por los receptores, la ventaja es que pueden haber varios expositores al mismo tiempo.
De acompañamiento
Se usa en grupos pequeños de hasta 10 personas y generalmente en visitas guiadas y de campo y a diferencia de la de enlace esta si utiliza equipamiento portátil.
Doblaje
No hay audio del expositor, en su lugar sale la traducción directamente por los parlantes.

